Page 21 - brochures

This is a SEO version of brochures. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »

21

¢’• ”›’¥§¦ ř ¥’™Ÿ’¦§–¡ ř ’£’”œ§Á¦ •– Ÿ–©’™–

’£’”œ•’•–¦ ř ’£’”œ§¯ řǦȈȉȔȑȟȤ ȋșȜȐȗȘȗȌȣȍȕȖȗȚțȑ

The lifting capacities correspond to EN 13000:2004.

The lifting capacities likewise fulfil the requirements of ISO 4305 and DIN 15019, Part 2, with regard to stability, and DIN 15018, Part 3, and FEM 5004 with regard to strength.

›– Ÿœ—§œ¡™ ”’£’”œ§œ–¦ ’¥– ™œ©–¡ œ¡ §¢¡¡–¦ĭ œ—§œ¡™ ”’£’”œ§¬ ƕ ’¬Ÿ¢’• ƒ ª–œ™›§ ¢— ›¢¢ž “Ÿ¢”ž ’¡• ¦¨¦£–¡•œ¡™ •–©œ”–ĭ ›– Ÿœ—§œ¡™ ”’£’”œ§œ–¦ —¢¥ §›– ’œ¡ “¢¢ ¢¡Ÿ¬ ’££Ÿ¬ ªœ§› §›– œ“ •œ¦ ’¡§Ÿ–•ĭ ›– ¥œ™›§ œ¦ ¥–¦–¥©–• §¢ ¢•œ—¬ §›– Ÿ¢’•Ļ”’¥¥¬œ¡™ ”’£’”œ§œ–¦ĭ

Note: The details in this brochure serve as general information only. The determinant values for the operation of the crane are the lifting capacity tables belonging to it and the operating instructions.

Die Tragfähigkeiten entsprechen EN 13000:2004.

Die Tragfähigkeitswerte erfüllen ebenfalls die Anforderungen von ISO 4305 und DIN 15019 Teil 2 bezüglich Standsi-cherheit sowie von DIN 15018 Teil 3 und FEM 5004 bezüglich Festigkeit.

œ– ¥’™—±›œ™ž–œ§¦ª–¥§– ¦œ¡• œ¡ ¢¡¡–¡ ’¡™–™–“–¡ĭ ¥’™—±›œ™ž–œ§ ƕ ¨§­Ÿ’¦§ ƒ –ªœ”›§ •–¥ ’ž–¡ż’¦”›– ¨¡• ¡¦”›Ÿ’™-  œ§§–Ÿĭ œ– ¥’™—±›œ™ž–œ§¦ª–¥§– —č¥ •–¡ ’¨£§’¨¦Ÿ–™–¥ ™–Ÿ§–¡ ¡¨¥ “–œ •– ¢¡§œ–¥§–¡ £œ§­–¡’¨¦Ÿ–™–¥¡ĭ ¡•–¥¨¡™ •–¥ ¥’™- —±›œ™ž–œ§–¡ ©¢¥“–›’Ÿ§–¡

Anmerkung: Die Daten dieser Broschüre dienen nur zur allgemeinen Information. Maßgebend für den Betrieb des Kranes sind die zugehörigen Tragfähigkeitstabellen und die Bedienungsanleitung.

Les capacités de levage sont conformes à la norme EN 13000:2004.

Les capacités de levage respectent également les exigences des normes ISO4305 et DIN 15019, paragraphe 2, relatives à la stabilité, ainsi que celles des normes DIN 15018 paragraphe 3 et FEM 5004 relatives à la résistance mécanique. –¦ ”’£’”œ§Á¦ •– Ÿ–©’™– ¦¢¡§ –«£¥œ Á–¦ –¡ §¢¡¡–¦ĭ ’£’”œ§Á ƕ ”›’¥™– ¨§œŸ– ƒ £¢œ•¦ •¨ ”¥¢”›–§ –§ •–¦ ’””–¦¦¢œ¥–¦ •– Ÿ–©’™–ĭ –¦ ”’£’”œ§Á¦ •– Ÿ–©’™– ¦¨¥ żÂ”›– £¥œ¡”œ£’Ÿ– ¡– ¦¢¡§ ©’Ÿ’“Ÿ–¦ ¤¨– Ÿ¢¥¦¤¨– Ÿ–¦ £¥¢Ÿ¢¡™’§–¨¥¦ •– żÂ”›– ¦¢¡§ •Á ¢¡§Á¦ĭ – ”¢¡¦§¥¨”§–¨¥ ¦– ¥Á¦–¥©– Ÿ– •¥¢œ§ •– ¢•œŻ–¥ ”–¦ ”’£’”œ§Á¦ •– Ÿ–©’™–ĭ

Remarque : Les données de cette brochure ne sont communiquées qu’à titre indicatif. L’utilisation de la grue doit être faite conformément aux tableaux des charges spécifiques et aux consignes correspondantes.

Las capacidades de carga corresponden a EN 13000:2004.

Asimismo los valores de carga cumplen las disposiciones de las normas ISO 4305 y DIN 15019, 2.a parte, respecto a la estabilidad, y DIN 15018, 3.a parte, y FEM 5004 respecto a la fuerza.

¢¦ ©’Ÿ¢¥–¦ •– ”’¥™’ ¦– •’¡ –¡ §¢¡–Ÿ’•’¦ĭ ’£’”œ•’• •– ”’¥™’ ƕ ’¥™’ ƒ £–¦¢ •–Ÿ ™’¡”›¢ ¬ •– Ÿ¢¦ ”’“Ÿ–¦Ĭ ”’•–¡’¦ ¢ ¨§œŸ–¦ •– –Ÿ–©’”œ¢¡ĭ ¢¦ ©’Ÿ¢¥–¦ •– ”’¥™’ £’¥’ Ÿ’ £Ÿ¨ ’ £¥œ¡”œ£’Ÿ ¦íŸ¢ ¦¢¡ ©®Ÿœ•¢¦ ”¨’¡•¢ ¡¢ ›’¬ £Ÿ¨ œ¡–¦ œ¡¦§’Ÿ’•¢¦ĭ – ¥–¦–¥©’ –Ÿ •–¥–”›¢ ’ ¢•œŻ”’¥ Ÿ’¦ ”’£’”œ•’•–¦ •– ”’¥™’ĭ

Nota: Los detalles contenidos en este folleto sirven sólo como información general. Los valores determinan-tes para el funcionamiento de la grúa son los cuadros de cargas correspondientes, así como las instrucciones de funcionamiento.

Le tabelle di portata sono conformi alle norme EN 13000:2004.

I valori delle tabelle di portata sono conformi anche ai requisiti delle norme ISO 4305 e DIN 15019, Parte 2, per quanto riguarda la stabilità, ed alle norme DIN 15018, Parte 3, e FEM 5004 per quanto riguarda il calcolo di resistenza della struttura.

©’Ÿ¢¥œ •œ £¢¥§’§’ ¦¢¡¢ œ¡•œ”’§œ œ¡ §¢¡¡–ŸŸ’§–ĭ ’£’”œ§¯ •œ £¢¥§’§’ ƕ ”’¥œ”¢ ¨§œŸ– ƒ £–¦¢ •–Ÿ ™’¡”œ¢ – ’””–¦¦¢¥œ •œ ¦¢ŸŸ–©’ –¡- §¢ĭ ©’Ÿ¢¥œ •–ŸŸ– §’“–ŸŸ– •œ £¢¥§’§’ £–¥ œŸ “¥’””œ¢ £¥œ¡”œ£’Ÿ– ¦œ ’££Ÿœ”’¡¢ ¦¢Ÿ¢ ”¢¡ Ÿ– –¦§–¡¦œ¢¡œ ¦ ¢¡§’§–ĭ œ ¥œ¦–¥©’ œŸ •œ¥œ§§¢ •œ  ¢•œŻ”’¥– œ ©’Ÿ¢¥œ •œ £¢¥§’§’ĭ

Nota: i dettagli forniti nel presente opuscolo servono solo come informazioni di carattere generale. I valori determinanti per il funzionamento della gru sono le tabelle di portata appartenenti alla gru stessa e le istruzioni di funzionamento.

ǖșȜȐȗȘȗȌȣȍȕȖȗȚțȥ ȚȗȗțȊȍțȚțȊȜȍț ΆΈ΅΅΅į·΅΅Ήĭ

Ǟșȗȕȍ țȗȋȗĬ ȋșȜȐȗȘȗȌȣȍȕȖȗȚțȥ ȜȌȗȊȔȍțȊȗșȨȍț țșȍȉȗȊȈȖȑȨȕ ΉΈ΅Ί ȑ ΆΊ΅ΆΎ ňȠȈȚțȥ ·Ŋ Ȋ ȗțȖȗȡȍȖȑȑ ȜȚțȗȒȠȑȊȗȚțȑĬ ΆΊ΅Ά΍ ňȠȈȚțȥ ΈŊ ȑ Ί΅΅Ή Ȋ ȗțȖȗȡȍȖȑȑ ȘșȗȠȖȗȚțȑĭ

Грузоподъемность приведена в тоннах. Грузоподъемность = полезный груз + вес крюкового блока и устройства для подвешивания. Грузоподъемность для основной стрелы (только!) в сложенном состоянии. Оставляем право изменять грузоподъемность.

ǣșȑȕȍȠȈȖȑȍį Ǖ ȌȈȖȖȗȒ ȉșȗȡȧșȍ ȘșȑȊȍȌȍȖȈ țȗȔȥȓȗ ȗȉȢȈȨ ȑȖȝȗșȕȈȟȑȨĭ ǤȈȉȗȠȑȍ ȐȖȈȠȍȖȑȨ ȌȔȨ ȓșȈȖȈ ȘșȑȊȍȌȍȖȤ Ȋ țȈȉȔȑȟȈȞ ȋșȜȐȗȘȗȌȣȍȕȖȗȚțȑ ňȚȕĭ ȌȈȖȖȜȧ ȉșȗȡȧșȜ ȑ ȑȖȚțșȜȓȟȑȑ Șȗ ȦȓȚȘȔȜȈțȈȟȑȑŊĭ

Page 21 - brochures

This is a SEO version of brochures. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »